narrative sources
Print | Close window | NaSo 1 of 1
In beginagio tungerensi
Century: 13
Visionary literature
Latin
Dioc. Liège
INCIPIT
In beginagio tungerensi factum est verbum Ihesu Christi ad quandam iuvenculam innocentem valde in hunc modum. ...
EXPLICIT
... frater meus et sponsus meus, qui est Deus benedictus in secula. Amen.
Sex: M- Bio: -Status author (order, function):
EDITING
Location: / - Date:1250 at the earliest (Axters) - Commission: /
SIZE
69 lines (ed. Axters)
CONTEXT
According to Axters, this text is a Latin translation in the third person of a text written in Middle Dutch in the first person, by the beguine herself or her confessor. Tongeren had an active beguine community from 1243 at the latest (St-James), part of wich relocated to a beguine court (St-Catherine).
ABSTRACT
A dialogue between (the soul of) a young beguine and Christ, in which Christ commands her to build a house for him inside herself and clothes her with virtues so she can enter the kingdom of God, her spouse.
SOURCES
INFLUENCE
MANUSCRIPTS
TRANSLATIONS
EDITIONS
AXTERS (S.), 'De anonieme begijn van Tongeren en haar mystieke dialoog', in: Ons geestelijk erf, 15 (1941) 96-97
LITERATURE
AXTERS (S.), 'De anonieme begijn van Tongeren en haar mystieke dialoog', in: Ons geestelijk erf, 15 (1941) 88-97
LINKS
Desiderata:


Contributor:
Sara Moens

Update:
2014-12-19 15:51:32