narrative sources

2324
        2324
In beginagio tungerensi
13e eeuw
Visioenen
Latijn
Dioc. Luik
INCIPIT
In beginagio tungerensi factum est verbum Ihesu Christi ad quandam iuvenculam innocentem valde in hunc modum. ...
EXPLICIT
... frater meus et sponsus meus, qui est Deus benedictus in secula. Amen.
Geslacht: M- Bio: -Status auteur (orde, functie):
REDACTIE
Locatie: / - Datering:ten vroegste 1250 (Axters) - Opdracht: /
OMVANG
69 regels (ed. Axters)
CONTEXT
Volgens Axters is de tekst een Latijnse vertaling in de derde persoon van een tekst in het Middelnederlands in de eerste persoon, opgesteld door de begijn of haar biechtvader. In Tongeren was sinds ten laatste 1243 een begijnengemeenschap (St-Jacobs), die deels in 1257 verhuisde naar een begijnhof (St-Catherina).
INHOUD
Een dialoog tussen (de ziel van) een jonge begijn en Christus waarin Christus haar beveelt een huis voor hem in zich te bouwen en waarin hij haar met deugden bekleedt zodat ze het rijk Gods kan betreden als sponsa.
BRONNEN
INVLOED
MANUSCRIPTEN
Brussel/Bruxelles, Koninklijke Bibliotheek/Bibliothèque Royale
VERTALINGEN
EDITIES
AXTERS (S.), 'De anonieme begijn van Tongeren en haar mystieke dialoog', in: Ons geestelijk erf, 15 (1941) 96-97
LITERATUUR
AXTERS (S.), 'De anonieme begijn van Tongeren en haar mystieke dialoog', in: Ons geestelijk erf, 15 (1941) 88-97
LINKS
Desiderata:

Naam van de Medewerker:
Sara Moens

Update:
2014-12-19 15:51:32

© The Narrative Sources from the Medieval Low Countries. De verhalende bronnen uit de Zuidelijke Nederlanden (Brussel: Koninklijke Commissie voor Geschiedenis, sinds 2009). URL: www.narrative-sources.be (geraadpleegd op 2 mei 2025).